Étape 2 : Analyse et traduction de la fin du deuxième paragraphe

Analyse

Écoutons la lecture de l'extraitInformations[8]
  • Après les pertes dans le camp grec, Hérodote, fidèle à son principe d'alternance, passe au camp Perse, où les morts ne sont pas moins remarquables ; d'où ici une digression "généalogique".

  • ἐν δὲ a ici un sens adverbial : "parmi", "parmi eux", "entre autres".

  • Deux fils de Darius, Abrocomès et Hyperanthès (on notera l'hellénisation des noms...). S'ensuit une petite parenthèse : Artanès était d'une part frère du roi Darius, d'autre part fils d'Hystapès lui-même fils d'Arsamès... ici, un petit schéma s'impose.

La généalogie de DariusInformations[9]
  • On pourrait s'étonner que Darius ait épousé sa nièce ; cela ne surprenait pas un Grec, habitué à ce qu'une fille épiclère (c'est-à-dire héritière et sans tuteur) épouse son plus proche parent.

  • ὃς est ici un relatif de liaison.

Votre traduction

À vous de jouer pour cette dernière partie du deuxième paragraphe ! Consignez votre traduction, vous la retravaillerez et la vérifierez aux étapes suivantes.