Étape 2 : Analyse et traduction de la première phrase

Analyse de la phrase

Οὐ μὲν δὴ πρέπει γε [φιλόμουσον ἄνδρα τῶν τοιούτων ἀνήκοον εἶναι.]

Écoutons la lecture de la phraseInformations[1]

Cette première phrase introductive ne présente aucune difficulté, dès lors que l'on reconnaît dans Οὐ πρέπει un impersonnel, suivi d'une infinitive, dont le sujet est φιλόμουσον ἄνδρα et l'attribut ἀνήκοον (ignorant, qui n'a pas entendu parler. < ἀκούω).

Votre traduction de la phrase

N'oubliez pas que c'est le moment le plus important. Vous devez construire chaque phrase, en repérant sa structure - avant même de vérifier le sens des mots dans le dictionnaire. À vous de jouer pour cette première phrase ! Consignez votre traduction, vous la retravaillerez et la vérifierez aux étapes suivantes.