Le gérondif

Morphologie du gérondif

Le gérondif, toujours de sens actif, se forme sur le radical de présent des verbes actifs et déponents ; il se fabrique au moyen du suffixe -nd-

Le gérondif des verbes actifs :

Amare

Delere

Legere

Capere

Audire

Acc.

gén.

dat.

abl.

amandum

amandi

amando

amando

delendum

delendi

delendo

delendo

legendum

legendi

legendo

legendo

capiendum

capiendi

capiendo

capiendo

audiendum

audiendi

audiendo

audiendo

Les verbes déponents ayant un sens actif, ils peuvent avoir un gérondif.

Le gérondif des verbes déponents :

Imitari

Vereri

Uti

Pati

Largiri

Acc.

gén.

dat.

abl.

imitandum

imitandi

imitando

imitando

uerendum

uerendi

uerendo

uerendo

utendum

utendi

utendo

utendo

patiendum

patiendi

patiendo

patiendo

largiendum

largiendi

largiendo

largiendo

Syntaxe du gérondif

Le gérondif est un nom verbal qui permet de décliner l'infinitif.

Nous avons vu que l'infinitif pouvait s'employer au nominatif sujet, ou à l'accusatif COD.

  • errare humanum est, se tromper (nominatif sujet) est humain

  • uolo scire, je veux savoir (accusatif objet).

Aux autres cas, on emploie le gérondif.

  • Accusatif + ad : exprime le but.

    • Legit ad discendum, "il lit pour apprendre"

  • Génitif : complément de nom ou d'adjectif.

    • tempus legendi, "le temps de lire" ; modus uiuendi, "mode de vie" (l'expression est passée telle quelle en français) ; cupidus discendi, "désireux d'apprendre"

  • Datif (très rare) : complément de certains verbes ou adjectifs.

    • Scribendo adfuerunt, "ils assistèrent à la rédaction" (formule officielle appliquée aux témoins de la rédaction d'un décret du Sénat).

  • Ablatif, avec ou sans préposition :

    Sans préposition : complément de moyen

    • Legendo doctior fies, "tu deviendras plus savant en lisant"

    Avec préposition : autres circonstanciels

    • Ex legendo uoluptatem capit, "il prend du plaisir à lire".

Attention

Le "en" du français peut être ambigu ; en effet, il peut indiquer :

  • Soit le moyen : dans ce cas, il se traduira par un gérondif

    Legendo discit, il apprend en lisant (= par le moyen de la lecture)

  • Soit une simple simultanéité, sans lien de cause à effet : dans ce cas il se traduira par un participe présent.

    Ambulans legit, il lit en se promenant (= en même temps qu'il se promène).

→ Astuce : dans le cas d'une simple simultanéïté, on peut utiliser l'adverbe "tout" : "il lit tout en se promenant".