3 - Quelques phrases de thème et de version
Question
Traduire les phrases suivantes :
1. A Massilia, les Grecs trouvèrent un ciel aussi clair et une côte aussi belle qu'en Asie.
2. Le sort a donné des épreuves plus grandes et une vie plus rude aux esclaves qu'aux maîtres.
3. Mors homines aequos facit : dominus ita moritur ut seruus.
4. Vita ipsa docet dominos seruosque eadem fortuna duci, eisdem morbis adfici.
5. Domini tantum mortem timent quantum serui.
6. Bono magistro tot amici sunt quot discipuli.
7. En Grèce, les esclaves étaient estimés comme des hommes.
8. Les Grecs furent reçus par le roi des Ségobriges comme des amis.
9. Rien n'est plus honteux que de fuir devant l'ennemi.
10. Quemadmodum seruos amabitis, sic ab eis amabimini.
11. Hae gentes tanta feritate quanta uirtute fuerunt.
Solution
1. Massiliae Graeci caelum tam clarum et litus tam pulchrum quam in Asia inuenerunt.
2. Fortuna maiores labores et acriorem uitam seruis quam dominis dedit.
3. La mort rend les hommes égaux : le maître meurt comme l'esclave.
4. La vie elle-même enseigne que les maîtres et les esclaves sont conduits par le même sort, sont affectés des mêmes maladies.
5. Les maîtres craignent autant la mort que les esclaves.
6. un bon maître d'école a autant d'amis que d'élèves.
7.In Graecia serui aestimabantur uelut (ut, sicut) homines.
8. Graeci a Segobrigiorum rege sicut (uelut, ut) amici accepti sunt.
9. Nihil foedius est quam hostes fugere.
10. Comme vous aimerez vos esclaves, ainsi vous serez aimés d'eux.
11. Ces peuples furent d'une barbarie aussi grande que leur courage.