Texte d'étude et traduction
Caue canem !
Voici le début du tout premier roman de la littérature latine, écrit par Pétrone au milieu du Ier siècle après J-C. Le narrateur, Eucolpe, un jeune aventurier, est invité avec l'un de ses amis dans la maison d'un riche parvenu, l'affranchi Trimalcion...
Sequimur nos admiratione iam saturi et cum Agamemnone1 ad ianuam peruenimus, in cuius poste libellus erat cum hac inscriptione fixus :
QVISQVIS SERVVS SINE DOMINICO IVSSV FORAS EXIERIT ACCIPIET PLAGAS CENTVM.
In aditu autem ipso stabat ostiarius prasinatus, cerasino succinctus cingulo, atque in lance argentea pisum2 purgabat. Super limen autem cauea pendebat aurea in qua pica uaria intrantes salutabat.
[XXIX] Ceterum ego dum omnia stupeo, paene resupinatus crura mea fregi. Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena uinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum CAVE CANEM. Et collegae quidem mei riserunt.
Pétrone, Satiricon, XXVIII-XXIX
Éclaircissements linguistiques
Agamemnon n'est évidemment pas ici le héros de l"'Iliade", mais un rhéteur, qui va entraîner Eucolpe et ses compagnons chez Trimalcion.
pisum : "du pois", c'est-à-dire des pois. Singulier collectif.
Traduction
Nous le suivons, déjà saturés d'admiration et avec Agamemnon nous arrivons à la porte, sur le montant de laquelle avait été fixée une affiche avec cette inscription :
"TOUT ESCLAVE QUI FRANCHIRA LA PORTE SANS L'ORDRE DU MAÎTRE RECEVRA CENT COUPS".
À l'entrée même se tenait le portier, habillé de vert, serré dans une ceinture cerise, et qui triait des pois dans une écuelle d'argent. Au dessus du linteau était accrochée une cage en or dans laquelle une pie mouchetée saluait ceux qui entraient.
XXIX - Mais moi, totalement ébahi, je faillis bien tomber à la renverse et me casser les jambes. À gauche en effet, en entrant, non loin de la loge du portier, un énorme chien attaché par une chaîne avait été peint sur le mur, et par-dessus était écrit en lettres capitales : "PRENDS GARDE AU CHIEN !" Et assurément mes compagnons se moquèrent...
Complément :
Vous voulez en savoir plus :
sur le statut d'affranchi
Vous voulez connaître la suite ? Rendez-vous à la version...