Version : Propos d'ivrogne
Propos d'ivrogne (Euripide, Alceste, v. 794-808).
Alors que toute la maisonnée pleure la mort d'Alceste, épouse d'Admète, Héraklès, complètement ivre, fait irruption et s'adresse ainsi à un esclave :
Δεῦρ΄ ἔλθ΄͵ ὅπως ἂν καὶ σοφώτερος γένῃ.
Τὰ θνητὰ πράγματ΄ οἶδας ἣν1 ἔχει φύσιν ;
Οἶμαι μὲν οὔ· πόθεν γάρ ; ἀλλ΄ ἄκουέ μου.
Βροτοῖς ἅπασι2 κατθανεῖν3 ὀφείλεται͵
κοὐκ ἔστι θνητῶν ὅστις ἐξεπίσταται
τὴν αὔριον μέλλουσαν εἰ βιώσεται·
Τὸ τῆς τύχης γὰρ ἀφανὲς οἷ4 προβήσεται͵
κἄστ΄5 οὐ διδακτὸν οὐδ΄ ἁλίσκεται τέχνῃ.
Ταῦτ΄ οὖν ἀκούσας καὶ μαθὼν ἐμοῦ πάρα6
εὔφραινε σαυτόν͵ πῖνε͵ τὸν καθ΄ ἡμέραν
βίον λογίζου σόν͵ τὰ δ΄ ἄλλα τῆς τύχης.
Τίμα δὲ καὶ τὴν πλεῖστον ἡδίστην θεῶν
Κύπριν7 βροτοῖσιν· εὐμενὴς γὰρ ἡ θεός.
Τὰ δ΄ ἄλλ΄ ἔασον πάντα καὶ πιθοῦ λόγοις
ἐμοῖσιν͵ εἴπερ ὀρθά σοι δοκῶ λέγειν.
Écoutez attentivement la lecture du texte :
Question
Dans le texte ci-dessus, relevez les formes d'impératif
Solution
ἔλθε (v. 1) : impératif aoriste acit d' ἔρχομαι, aller : "va"
ἄκουέ μου (v. 3) : impératif présent actif d'ἀκούω, écouter : "écoute-moi"
εὔφραινε σαυτόν͵ (v. 10) : impératif présent actif d'εὐφραίνω, se réjouir : "fais-toi plaisir"
πῖνε (v. 10) : impératif présent actif de πίνω, boire : "bois"
λογίζου (v. 11) : impératif présent moyen de λογίζομαι, penser, estimer : "considère"
τίμα (v. 12) : impératif présent actif de τιμάω-ῶ, honorer : "honore"
ἔασον (v. 14) : impératif aoriste actif de ἐάω-ῶ, laisser, permettre : "laisse tomber"
πιθοῦ (v. 15) : impératif aoriste moyen de πείθομαι, obéir : "obéis"
Remarque :
Euripide ici emploie indifféremment l'impératif présent et l'impératif aoriste, sans faire la distinction entre l'ordre ponctuel et l'injonction générale : c'est dire que cette distinction est plutôt une tendance qu'une véritable règle...
Question
En utilisant le vocabulaire connu et les outils à votre disposition, traduisez la version ci-dessus.
Indice
ἣν est ici un adjectif interrogatif : quelle ?...
ἅπασι = πᾶσι
κατθανεῖν = καταθανεῖν ; c'est l'équivalent de ἀποθανεῖν
οἷ : pronom réfléchi au datif singulier. Revoyez les pronoms réfléchis !
κἄστ΄ = καὶ ἔστι : "et il est permis" (attention au sens de ἔστι quand il est accentué).
ἐμοῦ πάρα = παρ’ ἐμου. L'accent de la préposition change quand elle est postposée.
Κύπρις, "Cypris" est un autre nom pour Aphrodite ; c'est en effet à Chypre que la déesse naquit des flots.
Solution
"Viens ici, afin de devenir plus sage. Les affaires humaines, tu sais quelle est leur nature ? Je crois que non ; d'où le saurais-tu ? Hé bien, écoute-moi. Pour tous les mortels il est nécessaire de mourir, et il n'est pas de mortel qui sache parfaitement s'il sera vivant le lendemain. Les voies de la fortune lui cachent leur aboutissement, et cela ne peut s'enseigner ni se saisir par l'art. Après avoir entendu cela et l'avoir appris de moi, fais-toi plaisir, bois, considère que la vie de chaque jour est à toi, le reste appartient à la fortune. Honore aussi la plus agréable, de beaucoup,aux mortels, parmi les déesses : Cypris ; bienveillante est la déesse. Le reste, laisse-le tomber et obéis à mes paroles, si tu penses que j'ai raison."
Complément :
Pour en savoir plus :
sur Euripide,
sur la tragédie grecque,
sur la métrique grecque.