PROPERCE (47-15 av. J-C), élégies
Livre I |
Livre II |
Livre III |
Livre IV · Élégie 4 · Élégie 7 |
Originaire d’Assise, en Ombrie, Properce est l’auteur de quatre livres d’Élégies. Les trois premiers contiennent des élégies amoureuses ; le 4ème des élégies politiques, œuvres de commande écrites à la demande d’Auguste. La 4ème est consacrée à Tarpéia, la 9ème à Hercule, la 10ème à Jupiter Férétrien (= qui porte les dépouilles des vaincus).
Disciple de l’alexandrinisme grec, et notamment de Callimaque, Properce subit aussi l’influence de Virgile et d’Ovide. Il inspirera à son tour les Antiquités de Rome, de Du Bellay.
Nous sommes au tout début de l’histoire de Rome : Tatius, roi des Sabins, encercle Rome après l’enlèvement des Sabines par Romulus. Partie chercher de l’eau à une source, la Vestale Tarpéia rencontre Tatius et tombe amoureuse de lui. Revenue à Rome, elle médite, assise sur la roche qui bientôt portera son nom. Elle se compare à Scylla, une jeune Grecque qui a trahi pour Minos, roi de Crète, ou à Ariane, qui a trahi pour Thésée son père et son frère.
· Iugum, I : sommet d’une colline, colline. Ici il s’agit du Capitole.
· Tergum, I : flanc, arrière de la colline
· V. 50 : “tout le chemin est glissant (lubrica : sens abstrait et concret à la fois !) et périlleux” : elle veut d’abord aller chez les Sabins.
· Nossem est ici un potentiel plus qu’un irréel
· Formoso : “au beau jeune homme” ; la Muse magique est celle d’Apollon ; elle veut prophétiser son succès.
· Toga picta : la toge brodée, insigne du triomphe
· “sans une mère honorable” : allusion à Rhéa Silvia, une Vestale, comme Tarpéia elle-même !
· Le vers 51 est peu sûr :
o Hic, hospes, patria metuar regina sub aula? Ici, mon hôte, serai-je crainte en tant que reine dans le palais de mes pères ?
o Sic, hospes, pariamne tua regina sub aula ? Ainsi, mon hôte, mettrai-je un enfant au monde, en tant que reine, dans ton palais ?
o Dans tous les cas de figure, Tarpéia se voit déjà reine aux côtés de Tatius, soit dans le palais de celui-ci, soit même à Rome…
· Si minus… at : sinon, du moins
· Repende uices : “inverse les rôles”, alterna lege : en imposant à ton tour la loi.
· Commissas acies : les armées une fois aux prises
· Nuptae : jeunes épousées (les Sabines !)
· Inite medium foedus : initiez, posez les jalons d’un pacte (foedus, foederis) médiateur (medium)
· Palla mea : au moyen de / sur mon voile de mariée (la palla est un manteau de femme, ici un voile de mariée.)
· Modos : modes musicaux, chants
· Tubicen : le trompette, le joueur de tuba. “conde fera murmura : cache tes sons rauques”. Tarpéia s’adresse au trompette.
· Meus torus : mon lit nuptial. Tarpéia est ici en plein délire ! Mais en même temps, sa volonté de paix n’est pas si différente de celle des Sabines ; sa trahison partait peut-être de bons sentiments…
· V. 63 : retour au réel. Mot à mot : la 4ème trompette (quarta bucina) chante le jour qui vient. La 4ème veille correspondait à peu près à 3 heures du matin.
· Fac uenias : “viens” (insistant) ; meis oculis dépend de “fac uenias” et non de “benigna umbra” : datif de mouvement
· Iliacae felix tutela fauillae : bienveillante protectrice de la cendre troyenne ; allusion aux origines troyennes des Romains, descendants d’Énée.
· Strymonis, idis, f : la Strymonienne, l’Amazone (le Strymon était un fleuve de Thrace) ; le Thermodon était un fleuve de Cappadoce ; “aperta” = découverte ; “abscisso sinu”, ablatif absolu. On traduit par “le vêtement déchiré”, car les Amazones avaient le sein droit brûlé ; s’il y avait eu une telle allusion, Properce aurait écrit “urere”.
· Le vers 73 évoque Tibulle ; Parilia = les Parilies, fête des Bergers (21 avril) ; pagana fercula : les plats des paysans
· Excubias in otia solui : que les gardes soient libérés pour les loisirs è que les gardes aient une permission
· pactis ipsa futura comes : seconde clause du pacte : elle accompagnera (comes <erit>) les Sabins.
· Festoque remissus : et (= mais) abandonnée à cause de la fête
· Omnia praebebant somnos : tout offrait < les apparences du > sommeil
· Portae fides : la protection de la porte = la porte protectrice (cf. matris honos, v. 53) ; c’est la figure de l’abstraction. Il s’agit de la porte par laquelle elle a fait entrer les Sabins. Selon une légende, elle était gardée par Tarpéius, son père…
· Prodiderat… on est projeté dans le futur, une fois la trahison accomplie. “nubendi petit, quem uelit, ipsa diem” : quem diem nubendi uelit est une interrogation indirecte, et a pour sujet Tatius.
· Et regni scande cubile mei : mot à mot “et monte sur la couche de mon trône” = monte sur ma couche et sur mon trône.
La mort de Cynthia brise le cercle magique des trois premiers livres : Properce raconte alors l’histoire de Rome.