Adapter à la mal-voyance Clavier virtuel Lexique Le Bailly Le Liddle Scott Le T L G Eulexis

Michèle TILLARD, Lycée Montesquieu, 72000 LE MANS - 21/07/2015

Des outils vous accompagnent dans ce cours :

  1. un bouton permettant de grossir le texte (pour les malvoyants) ;
  2. un bouton vers le clavier de Laurent Robin permettant d'écrire en grec ; celui-ci est accompagné d'explications que l'on peut faire apparaître en cliquant sur le petit bouton à gauche ;
  3. trois boutons contenant les dictionnaires les plus communément utilisés : le Bailly en ligne, le Liddle Scott (en anglais), et le Thesaurus Linguae Graecae (TLG), également en anglais.

À présent, vous allez pouvoir commencer à effectuer des repérages dans de vrais textes philosophiques, découvrir quelques notions de lexicographie, tout en continuant à apprendre des notions élémentaires de langue grecque. BONNE DÉCOUVERTE !

Le vocabulaire de la parole, d'après un extrait de l'Apologie de Socrate
les féminins en ᾱ et η.

Socrate, © 1997 Musée du Louvre / Pierre Philibert

Platon, Apologie de Socrate, 17a – 18a. impression

Πλάτωνος Ἀπολογία Σωκράτους
c[17b] Ὑμεῖς δέ μου ἀκούσεσθε πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν. Οὐ μέντοι μὰ Δία, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κεκαλλιεπημένους γε λόγους, ὥσπερ οἱ τούτων, (17c) ῥήμασί τε καὶ ὀνόμασιν οὐδὲ κεκοσμημένους, ἀλλ᾽ ἀκούσεσθε εἰκῇ λεγόμενα τοῖς ἐπιτυχοῦσιν ὀνόμασιν· πιστεύω γὰρ δίκαια εἶναι ἃ λέγω· καὶ μηδεὶς ὑμῶν προσδοκησάτω ἄλλως· οὐδὲ γὰρ ἂν δήπου πρέποι, ὦ ἄνδρες, τῇδε τῇ ἡλικίᾳ ὥσπερ μειρακίῳ πλάττοντι λόγους εἰς ὑμᾶς εἰσιέναι. Καὶ μέντοι καὶ πάνυ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι· ἐὰν διὰ τῶν αὐτῶν λόγων ἀκούητέ μου ἀπολογουμένου δι᾽ ὧνπερ εἴωθα λέγειν καὶ ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τραπεζῶν, ἵνα ὑμῶν πολλοὶ ἀκηκόασι, καὶ ἄλλοθι, μήτε (17d) θαυμάζειν μήτε θορυβεῖν τούτου ἕνεκα. Ἔχει γὰρ οὑτωσί. Νῦν ἐγὼ πρῶτον ἐπὶ δικαστήριον ἀναβέβηκα, ἔτη γεγονὼς ἑβδομήκοντα· ἀτεχνῶς οὖν ξένως ἔχω τῆς ἐνθάδε λέξεως. Ὥσπερ οὖν ἄν, εἰ τῷ ὄντι ξένος ἐτύγχανον ὤν, συνεγιγνώσκετε δήπου ἄν μοι εἰ ἐν ἐκείνῃ τῇ φωνῇ τε καὶ τῷ τρόπῳ (18a) ἔλεγον ἐν οἷσπερ ἐτεθράμμην, [18] καὶ δὴ καὶ νῦν τοῦτο ὑμῶν δέομαι δίκαιον, ὥς γέ μοι δοκῶ, τὸν μὲν τρόπον τῆς λέξεως ἐᾶν – ἴσως μὲν γὰρ χείρων, ἴσως δὲ βελτίων ἂν εἴη – αὐτὸ δὲ τοῦτο σκοπεῖν καὶ τούτῳ τὸν νοῦν προσέχειν, εἰ δίκαια λέγω ἢ μή· δικαστοῦ μὲν γὰρ αὕτη ἀρετή, ῥήτορος δὲ τἀληθῆ λέγειν.


Traduction :[17] Vous allez apprendre de moi toute la vérité, Athéniens, non point, par Zeus, dans des discours ornés de sentences brillantes et de termes choisis, comme sont les discours de mes accusateurs, mais dans un langage simple et spontané ; car j'ai cette confiance que ce que je dis est juste, et aucun de vous ne doit s'attendre à autre chose de moi. Il ne serait pas convenable à mon âge de venir devant vous, Athéniens, comme un jeune homme qui aurait préparé des discours. C'est pourquoi la seule grâce que je vous demande, c'est, Athéniens, si vous m'entendez me défendre par les mêmes termes que ceux dont je me sers d'ordinaire, sur la place publique, dans les banques, et tous les autres lieux où vous m'avez souvent entendu, de n'en pas être surpris, et de ne pas vous emporter contre moi. C'est en effet aujourd'hui la première fois de ma vie que je comparais devant un tribunal, quoique j'aie soixante-dix ans. Je suis donc tout à fait étranger au langage qu'on parle ici. Et comme, si j'étais réellement un étranger, vous me pardonneriez de vous parler à la manière et dans la langue de mon pays, je vous conjure aussi, [18] et je crois ma demande juste, de ne pas prendre garde à ma façon de parler, bonne ou mauvaise, et de regarder seulement, avec toute l'attention possible, si je vous dis des choses justes ou non; car c'est en cela que consiste toute la vertu du juge, comme celle de l'orateur est de ne dire que la vérité.


Écouter la lecture du texte .


Vous devez avoir reconnu...

Des mots appartenant à la déclinaison thématique (cf. Fiche n° 3).

Pour vous faciliter la tâche, nous les avons écrits en rouge.

Exercice 1

Relevez les mots écrits en rouge, et dites à quel(s) cas ils peuvent être. Lorsque plusieurs réponses sont possibles, essayez de déterminer la bonne réponse en vous reportant à la traduction (les mots correspondants ont aussi été mis en rouge).

le corrigé de l'exercice 1

Des verbes non contractes au présent de l'indicatif. (cf. Fiche n° 4).

Pour vous faciliter la tâche, nous les avons écrits en bleu.

Exercice 2

Relevez et analysez les verbes écrits en bleu, en distinguant le radical et la désinence.

le corrigé de l'exercice 2

Exercice 3

Conjuguez πιστεύω et ἔχει à toutes les personnes, à la voix active.

le corrigé de l'exercice 3

Étude lexicale : Le vocabulaire de la parole

Dans votre texte, le vocabulaire de la parole a été surligné en jaune.

Avec un simple relevé, on peut constater que l'on peut le classer selon un certain nombre de critères :

C'est ce dernier critère que nous allons privilégier.

La famille de λέγω, λόγος

C'est une famille de mots que vous connaissez déjà : vous avez vu le nom dans la Fiche n° 3, et le verbe dans la Fiche n° 4.

vous remarquerez que la racine du mot est la même, mais avec un vocalisme différent :

Cette structure "consonne + voyelle e/o + consonne" est caractéristique des racines indo-européennes.

Vous allez donc trouver ici les formes simples

Mais l'on trouve aussi des formes dérivées ou composées

Exercice 4

Si la forme λέγ- de la racine n'a pas donné grand-chose en français, la forme λόγ- a été particulièrement féconde. Vous connaissez bien sûr le dialogue, la logique... Trouvez d'autres mots formés sur cette racine.

le corrigé de l'exercice 4

Exercice 5

Le mot λέξις est passé tel quel dans le langage philosophique français sous la forme "lexis". À l'aide d'un dictionnaire, donnez-en la définition.

le corrigé de l'exercice 5

Le mot τὸ ὄνομα

On le trouve dans le texte de Platon, à deux reprises, sous la forme ὀνόμασιν, qui est un datif pluriel. Ce mot désigne l'une des fonctions essentielles du langage : la nomination. Tὸ ὄνομα signifie "le nom", l'appellation que l'on attribue aux objets.

Il appartient à la même famille indo-européenne que le latin nomen.

En français, l'onomastique désigne la "science des noms".

La famille en ῥη-

Deux termes doivent attirer notre attention :

Exercice 6

En vous appuyant sur les mots grecs que vous venez d'apprendre, et en vous aidant d'un dictionnaire, répondez aux questions suivantes :

  1. Qu'est-ce qu'un "rhème" en linguistique ?
  2. Qu'est-ce que la "rhétorique" ? et qu'est-ce qu'un "rhéteur" ?
le corrigé de l'exercice 6

ἡ φωνή, la voix ou la langue

Ce mot apparaît dans le texte sous la forme τῇ φωνῇ, datif féminin singulier. Il désigne ici la "langue" dans laquelle s'exprime un individu (Socrate confond ou feint de confondre le registre de langue, ou le jargon, avec une véritable "langue") ; mais le mot a pour sens premier la "voix". Voyez ci-dessous la définition du Bailly, et les différents sens du mot.

Vous comprenez maintenant l'origine des mots en -phone, qu'il s'agisse des instruments servant à transporter, amplifier ou enregistrer la voix (téléphone, mégaphone, dictaphone, magnétophone...), ou du fait d'être a-phone, privé de voix !

Quant à la phonétique, c'est, comme vous pouvez le deviner, l'étude des sons d'une langue...

Un peu de nouveau : les féminins en ᾱ et η

Les noms

La plupart des noms féminins sont formés avec un suffixe ᾱ.

En ionien-attique, un ᾱ se transforme le plus souvent en η ; mais ce η redevient ᾱ après un ε, un ι, ou un ρ.

Le paradigme de cette déclinaison est donc le suivant :

Noms en ᾱ, ᾱςNoms en η, ης
Nominatif
vocatif
Accusatif
Génitif
Datif
ἡ ἡμέρα, le jour
ἡμέρα
τὴν ἡμέραν
τῆς ἡμέρας
τῇ ἡμέρᾳ
ἡ κεφαλή, la tête
κεφαλή
τὴν κεφαλήν
τῆς κεφαλῆς
τῇ κεφαλῇ
Nominatif
vocatif
Accusatif
Génitif
Datif
Αἱ ἡμέραι
ἡμέραι
Τὰς ἡμέρας
Τῶν ἡμερῶν
Ταῖς ἡμέραις
Αἱ κεφαλαί
Κεφαλαί
Τὰς κεφαλάς
Τῶν κεφαλῶν
Ταῖς κεφαλαῖς

L’adjectif de la première classe :

Sur ce modèle se déclinent également les féminins des adjectifs de la "première classe"

Exercice 7

Dans le texte de Platon ci-dessus, les noms appartenant à cette déclinaison ont été écrits en gras. Dites à quel cas ils sont, et donnez leur nominatif et leur génitif singulier.

le corrigé de l'exercice 7

Exercice 8

Vous avez appris le mot ἡ ᾠδή (le chant) dans la Fiche n° 3 ; déclinez-le au singulier et au pluriel

le corrigé de l'exercice 8

Exercice 9

Donnez le féminin des adjectifs de la Fiche n° 3, en faisant bien attention à distinguer ceux qui ont un féminin en -η, et ceux qui, à cause d'un ρ, d'un ι ou d'un ε ont un féminin en ᾱ.

le corrigé de l'exercice 9

Un peu de vocabulaire - Fiche n° 5 impression

Noms

Noms féminins

ἡ ἀρετή, ῆςl'excellence, la vertu

ἡ ἀγορά, ᾶςla place publique

ἡ ἡλικία, αςl'âge

ἡ ἡμέρα, αςle jour

ἡ κεφαλή, ῆςla tête

ἡ λέξις, εωςla manière de parler

ἡ φωνὴ, ῆςla voix, la langue

Noms masculins

ὁ ἀθηναῖος, ουl'Athénien

ὁ ξένος, ουl'étranger

ὁ ῥήτωρ, ῥήτοροςl'orateur

ὁ τρόπος, ουla manière

Noms neutres

τὸ δικαστήριον, ου le tribunal

τὸ μειράκιον, ουle jeune homme

τὸ ὄνομα, -ματοςle nom

τὸ ῥῆμα, ῥήματοςle mot, la parole

Verbes

ἀπολογοέομαι-οῦμαιse défendre, plaider pour soi

δέομαι demander

ἔχωavoir

πιστεύωse fier à, avoir confiance

Pour faciliter l'apprentissage on peut classer ("la fiche n° 5") .comme ('en thème') ou bien classer ("la fiche n° 5") .comme ('en version').