Quelques phrases de version et de thème

Question

Traduire les phrases suivantes en utilsant le vocabulaire connu et les outils à votre disposition.

1. Σωφροσύνη ἐστὶ τὸ ἑαυτὸν γιγνώσκειν (Platon, Alcibiade).

2. Οὐδὲν ὠφελιμώτερον ἦν τοῦ Σωκράτει συνεῖναι καὶ μετ' ἐκείνου διατρίβειν (Xénophon, Mémorables).

3. Andromaque, autrefois réduite en esclavage, fut contrainte de suivre les Grecs.

4. Commettre l'injustice est plus nuisible que la subir.

5. Ils sont appelés métèques à cause du fait qu'ils habitent avec les Athéniens et qu'ils ne sont pas citoyens.

6. Les philosophes pensaient qu' il est juste que certains hommes soient esclaves

Solution

1. La sagesse consiste à se connaître soi-même.

2. Rien n'était plus utile que de fréquenter Socrate et de passer son temps avec lui.

3. Ἡ Ἀνδρομάχη παλαὶ καταδουλωθεῖσα ἠναγκάσθη τοῖς Ἕλλησιν ἕπεσθαι.

4. Τὸ ἀδικεῖν (τὸ κακῶς ποιεῖν) βλαβερώτερόν ἐστιν τοῦ πάσχειν.

5. Οὗτοι καλοῦνται μέτοικοι διὰ τὸ μετὰ τῶν Ἀθηναίων οἰκεῖν καὶ μὴ πολιτεύεσθαι.

6. Οἱ φιλόσοφοι ἡγοῦντο τό τινας ἀνθρώπους δουλεύειν δίκαιον εἶναι.