Quelques phrases de version

Question

Traduire les phrases suivantes :

1. Γνῶθι σεαυτόν (Γνῶθι est l'impératif aoriste de γιγνώσκω ; traduire par un impératif présent).

2. Τοῦτον πρὸς ἑαυτὸν μετεπέμψατο.

3. Ἠνάγκασάν με σφᾶς φιλεῖν·

4. Ὁ Κῦρος ἠξίου δοθῆναι οἷ ταύτας τὰς πόλεις.

5. Ὁ παῖς λέγει · φιλῶ τὸν ἑμαυτοῦ πατέρα.

6. Ὁ πατήρ μου φιλεῖ με.

7. Τὸν γοῦν ἐμὸν καὶ τὸν σόν, ἤν σὺ μὴ θέλῃς1, ἀδελφόν. (Sophocle)

Note 1 : ἤν σὺ μὴ θέλῃς = "même si tu ne veux pas" ; θέλῃς est un subjonctif présent ; vous verrez ce mode dans la séquence 17.

Solution

1. Connais-toi toi-même.

2. Il fit venir cet homme près de lui.

3.Ils m'ont contraint à les aimer.

4. Cyrus jugeait bon que ces villes lui soient données.

5. Le garçon dit : j'aime mon propre père.

6.Mon père m'aime.

7. En tous cas, c'est mon frère, et le tien, même si tu ne le veux pas.